This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Tradutores Ingleses. Tendo Inglês como língua materna você pode ter certeza que irá obter traduções perfeitas para apresentar a sua organização ao mundo Inglês!
Traduzimos qualquer documento: emails, cartas, sites, propagandas, panfletos etc.
Translation - English Maravilha translators
English-born translators. With English as their mother tongue, you can be sure of translations perfect for presenting your organisation to the English-speaking world.
I am English and have been studying Portuguese since 1998. I have lived in Brazil for extended periods, having residency through marrying a Brazilian paediatrician in April 2001. I am fluent in Portuguese and have spoken on health and human rights at conferences and other events in Brazil.
I have broad experience in translating from Portuguese to English and specialise in technical, business and legal translations. I sat the Institute of Linguists Diploma in Translation examinations (Portuguese -> English) in January 2011 as part of my process of continuing development. This is a Level 7 (postgraduate level) qualification in the UK framework.
I was accepted as a Member of the Chartered Institute of Linguists (MCIL) in June 2011 and have since been accepted as a Chartered Linguist. English is my mother tongue.
I use Trados Studio translation software and am experienced with Across, MemoQ, Memsource, Translation Workspace and other CAT tools.
My degrees (B.Sc., M.Eng.) are in Electrical and Electronic Engineering from the University of Bath. I have worked in the aviation and car industries and also qualified as a private pilot. In more recent years I have been working in the area of health and human rights and am a published author in this field.
As part of my Continuing Professional Development, I have taken the courses listed here on Proz.com and regularly take additional courses. In 2020, I passed the Harvard University online course - Contract Law: From Trust to Promise to Contract.
I qualified in subtitling and close captions, and trained on Ooona subtitling software.
I can assure you of a professional and confidential service. I offer a free review on request. My liability is limited to the cost paid for the translation. I accept payment in any currency via PayPal. Bank transfers to my accounts in the UK and Brazil are also options (my account is with Banco do Brasil). I will gladly provide a 100-word sample to potential clients. This can be submitted to me directly or via my website: http://www.maravilha.co.uk/
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.