Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Consejos para publicar un libro 4 (2,170)
Error "33353: end of paragragh not found" con Trados 2007 y Office 2010 en Windows 7 7 (3,538)
Ecuador: Cursos de Wordfast Básico e Intermedio 0 (1,172)
Mensaje de error en Studio 2009 5 (2,518)
Cómo Abrir el documento a traducir desde la ventana de proyecto trados 2011 AYUDA URGENTE 1 (1,710)
Ejercer como traductor en América latina (Colombia) 1 (1,466)
Trados no guarda la TM 3 (2,260)
Trados Studio para iPad 6 (3,447)
Conozca a un niño que corrigió error de famoso diccionario 1 (2,259)
Error SDLXLIFF con Trados Studio 2009 0 (1,591)
Traducción de textos clásicos antiguos del inglés al español 4 (2,105)
Derecho de autor: texto del "copyright" 0 (1,407)
Derechos de Autor en LICENCIAS DE CÓMICS 0 (1,302)
Déjà Vu X2: ¿cómo no saturar la memoria con fragmentos iguales? 2 (2,229)
¿Cómo me convierto en traductora oficial en CHile? 1 (1,261)
Trados: problema con idiomas de memoria disponibles 4 (4,138)
Problema con Trados Freelancer 2007. Código de activación. 3 (2,490)
Función Verificar de TagEditor 2 (1,590)
traducciones EEUU Formulario W-8 4 (2,706)
Nada antes que todo 3 (1,949)
Sobre nombres de decretos, leyes, etc. 6 (4,403)
Sobre citar organismos en lengua extranjera 0 (924)
No se admite este tipo de archivo 14 (5,783)
App para iPhone del Beigbeder (Diccionario Politécnico Ing-Esp). ¿Algún otro similar? 2 (2,016)
Duda con el archivo .ini de Tag Editor 2 (1,725)
Campaña de membresía de ProZ.com - Destácate 0 (1,438)
Instant Publisher 0 (934)
Problemas al guardar el documento de destino 6 (2,860)
Mensaje de scam: piden tu permiso para utilizar tu CV en tu nombre! 2 (1,900)
Sugerencia para Kudoz point leaders 7 (2,592)
Sospecha de scam 1 (1,677)
Memoria de Studio 2009 compatible para Trados 7 1 (1,456)
¿Sugerencias de material en español sobre SDL Trados para comenzar a apreder a usar la herramienta? 5 (2,875)
Significado de una "palabra" en chino (3 caracteres) 3 (2,158)
Duda: cómo hacer que Trados no me cuente los números de un documento 0 (1,603)
No funciona el Spell Check de Word en trados Studio con la variante es-CL 3 (2,622)
Añadir archivos a un proyecto de Studio 2011 1 (1,923)
IVA + IRPF al darse de alta 4 (2,574)
Cambio de tipo de las retenciones de IRPF 14 (7,664)
Paypal: comparto un dato muy lindo 12 (4,454)
Problemas con el pago 5 (2,832)
Tarjetas de presentación: información imprescindible 6 (3,834)
Error de Transit Satellite PE (versión gratuita) en Windows 7 3 (3,149)
Sobre seriedad de un particular que quiere una traducción 12 (4,778)
La RAE acepta el término "estadounidismo" para referirse al español hablado en los EE. UU. 8 (4,330)
Poema de Luis de Góngora a Córdoba - Versión en alemán 1 (2,699)
Ayuda para mi tésis de Magíster 0 (1,022)
¿Cómo remover una afiliación de mi perfil de proZ.com? (Staff: enviando una solicitud de asistencia) 1 (2,363)
No aparece la barra de herramientas de Trados en Word 4 (3,439)
Off-topic: Hilarante machine translation de un manual de una sangüichera. Con ustedes, el Don't. 3 (2,794)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...