Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Off-topic: Diccionario Español <> Griego Moderno Online 1 (5,679)
Traducción de nombres propios (editoriales) ( 1 ... 2 ) 16 (8,116)
¿Hice mal en contactar al cliente? 13 (5,037)
Problemas de conversión con InDesign CS5.5 0 (1,790)
Capacitación a distancia 2 (2,177)
Traducción de cómics: tarifas 1 (2,021)
Cómo copiar un texto ya traducido en Trados Studio 2011 9 (4,584)
Corrector de inglés 4 (2,712)
¿Qué método emplear para traducir un texto de Excel con columnas? 4 (5,554)
Este, ese o aquel; ¿se deben tildar estos pronombres? 6 (3,781)
Crear glosario en el perfil de Proz 2 (2,013)
Off-topic: ¡Qué difícil es hablar el español! 8 (3,569)
Curso presencial de Wordfast en el Ecuador 0 (1,412)
Software libre parecido a MQ ( 1 ... 2 ) 24 (7,766)
Que no me timen 6 (2,661)
Tarifa por poner el sello de Traductora/Intérprete Jurada 3 (1,989)
Proyecto de investigación básica - Encuesta 0 (1,407)
ATA Spanish Division Conference in Orlando 5 (2,650)
Ayuda urgente con desbloqueo para edición de documentos en Word 3 (3,564)
Traducir con Poedit 5 (4,214)
Apostilla 1 (1,905)
¿cooperativas de traductores como alternativa al alta en autónomos y su pago mensual a la SS? 3 (7,080)
Studio 2009: No veo los términos ingresados en la TM 2 (1,810)
Orden de la traducción en un certificado de nacimiento 2 (1,938)
Cuenta bancaria en USA para extranjeros 14 (69,836)
Puedo seguir siendo traductora jurada si me mudo a Francia? 2 (1,985)
Agencias pueden bajar tarifa en el curso de un proyecto? 6 (2,565)
¿Podría morirse alguno? 3 (2,383)
Qué se considera español latinoamericano ( 1 ... 2 ) 19 (6,716)
Tutoriales de Trados, cuál te gusta más? 3 (2,760)
Error: Couldn't connect to Multiterm: Probably not running (Studio 2009) 0 (1,571)
Cómo organizar el apartado de "experiencia" en el CV 4 (2,596)
Marca de agua en traducción jurada 4 (3,602)
Diccionario italiano 11 (6,679)
Traditori: una red social para traductores 4 (2,923)
Studio 2009 - No puedo crear paquete de retorno 3 (4,364)
Busco pasaje de "La Burocracia" (1944) de Ludwig von Mises en español 2 (1,879)
Off-topic: Au pair en Inglaterra 3 (2,777)
Mensajes de error en Trados (tag structure in the TagEditor document is invalid) 0 (1,974)
Problema con Sdl Trados Studio 2009 y powerpoint 0 (1,727)
Cuestiones a traductores de un autor novel ( 1 ... 2 ) 25 (8,661)
Trados vuelve a no limpiarme los documentos 6 (2,506)
OCR para documento jpg 7 (7,200)
Creación de archivos con formato tmx 3 (10,297)
consulta de traducción inglés/español (audiencia mexicana) 5 (1,680)
Problema con complementos en word 2010 4 (3,218)
Último día de la campaña de fin de año de ProZ.com 2011 0 (1,516)
¿Cómo hacer constar una tachadura en documento original? 1 (2,034)
Un poco de humor 2 (2,130)
Tarifas de interpretación en horario laboral vs. horario festivo/nocturno 1 (1,646)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...