Search results: (33 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Serbian | Translation into montenegrin | I fully agree with you! :) | [quote]Aleksandar Gasic wrote:
The main question is ekavian vs. ijekavian.
No offense to anyone, but many ekavian speakers do have difficulties when it comes to moving from ekavian | Sladjana Spaic | Jun 1, 2012 | Serbian | Translation into montenegrin | Montenegrin Spelling & Vocabulary | Hi Selina and Vesna,
Vesna wrote: " Perhaps later some native Montenegrin speaker can proofread it but it's probably not necessary."
Well, a Montenegrin translation should be p | Sladjana Spaic | May 31, 2012 | Croatian | Preminula naša draga kolegica Dubravka Hrastovec | Strašno! | Vijest me je užasno pogodila i naprosto sam potrešena.
Iako se s Dubravkom nisam lično srela, preko Proza i drugih prevodilačkih sajtova pamtim je kao izuzetno susretljivu osobu koja | Sladjana Spaic | Sep 27, 2011 | Serbian | Sage english dictionary | :) | Hvala! :) | Sladjana Spaic | Jan 13, 2011 | Serbian | правопис црногорског језика | Nema problema, | rado ću javiti ako naiđem na link.
Novo izdanje iz 2010. je isto od našeg, tj. istog navedenog Ministarstva.
Iako nisam detaljno upoređivala, znam da ma ponegdje izmjena i dopu | Sladjana Spaic | Jan 5, 2011 | Serbian | правопис црногорског језика | Pravopis i gramatika crnogorska jezika | Na netu se nalazi starije izdanje od 2009.
Novo izdanje pravopisa i gramatike crnogorskog(a) jezika je izašlo u junu 2010.
Nažalost ne znam da li je i to izdanje objavljeno na netu, a | Sladjana Spaic | Jan 5, 2011 | Serbian | Kudoz | Nostalgija za dobrim vremenima... | [quote]Dragomir Kovacevic wrote:
Nekako mi zvučite molećivo i nostalgično, dozivajuće.
[quote]
Poštovani Dragomire,
Zahvaljujem se na Vašem komentaru.
Molećiva nisa | Sladjana Spaic | Jan 28, 2010 | Serbian | Kudoz | |
Drage kolege!
Ja sam od 2005.g. aktivan član Proza, a od 2008.g. plaćam članarinu.
Proz nam zaista pruža dobre mogućnosti za sticanje novog znanja, dobijanje prevodlilačkih | Sladjana Spaic | Jan 28, 2010 | Serbian | Powwow u Beogradu | Potpuno se slažem | Nisam ni mislila da je sve u novcu, nego eto, ko pita ne skita. :-)
Pošto je Proz odobrio Powwow u BGD-u, mislila sam da je to ipak formalno. Obično se u obavještenju o svakom Powwow-u | Sladjana Spaic | Oct 2, 2009 | Serbian | Powwow u Beogradu | Money, money, money is so funny.. :-) | Pošto je Proz zvanično odobrio Powwow u BGD-u (a i da nije), kada će se znati koliko je učešće? Tek toliko da znam koliko da prenesem preko "grane". ;-)
| Sladjana Spaic | Oct 2, 2009 | Serbian | Powwow u Beogradu | Odična ideja! | [quote]Milan Djukić wrote:
Poštovane kolege,
Pozivam Vas da date svoje mišljenje o (eventualnom) održavanju powwow sastanka u Beogradu, iskažete svoju (ne)zainteresovanost, | Sladjana Spaic | Jul 28, 2009 | Serbian | Crnogorski jezik | Dakanje, arhaizmi, pretpostavske | [quote]Dragomir Kovacevic wrote:
Slađana,
kakav će biti crnogorski u pogledu dakanja, ka..., i glagolskih imenica? Po meni, tu je on bio dosta ravnomeran i nije nikad odlazio u | Sladjana Spaic | Jul 13, 2009 | Serbian | Crnogorski jezik | Klikni na link iz prvog posta | [quote]Lingua 5B wrote:
[quote]Sladjana wrote:
sjekira = śekira i kisela voda = kiśela voda
[/quote]
Pa ja ovo ślovo nemam na tastaturi? Jel to neko meko š? Ne pozna | Sladjana Spaic | Jul 13, 2009 | Serbian | Crnogorski jezik | Ijekavica | [quote]Lingua 5B wrote:
[quote]Sladjana wrote:
. "trpanje" ijekavice gdje treba i gdje ne treba....
[/quote]
Koliko znam " nijesam" i " sjutra" nisu nikakve novine u crno | Sladjana Spaic | Jul 12, 2009 | Serbian | Crnogorski jezik | Hmmm... | Zdravo Gorane,
hvala na zanimljivom noivinskom članku i još zanimljivijim komentarima čitalaca. :)
Ide se prema standardizaciji crnogorskog jezika, ali će sigurno još potrajati | Sladjana Spaic | Jul 11, 2009 | Serbian | about the job 298745 | E, da smo samo prevodioci... :) | Ima različitih mišljenja, najviše zbog straha da se ostane bez posla, pa je bolje zaraditi išta nego ništa.
Naravno, sve nas je strah da ne ostanemo bez posla zato što vlada sve ja | Sladjana Spaic | Dec 11, 2008 | Serbian | about the job 298745 | Apel | Zdravo svima!
Ovo ne samo da je interesantna tema, nego je i vrlo bitna za diskusiju!
Drage kolege, svi znate da postoje prevodioci i "prevodioci". Upravo ti "prevodioci", koji su< | Sladjana Spaic | Dec 10, 2008 | Serbian | Crnogorski jezik | Crnogorski jezik | Jeste, lijepo je poznavati, poštovati i (možda) isticati razne dijalekte i jezike, ali ne i pogaziti i potrijeti svoje korijene.
U svakom slučaju:
Molimo ve ljubazno da nas i ubu | Sladjana Spaic | Apr 6, 2008 | Serbian | Crnogorski jezik | Crnogorski jezik | Dobar dan, Miomira!
S ovim clankom ste mi "uljepsali" dan danas.
Izgelda da cu morati kod "babe Vukosave" na koji cas poducavanja, ako mislim da opstanem u ovom poslu!
Topli pozdr | Sladjana Spaic | Apr 6, 2008 | Serbian | Rad sa agencijama iz Indije | Uopsteno | Kristina, zahvaljujem Vam se na odgvooru. Danasnja ponuda na Proz-u nije povod, nego pitam uopsteno. Dobijam direktne ponude od raznih indijskih agencija za prevodjenje, pa me zanima kako | Sladjana Spaic | Mar 20, 2008 | Serbian | Rad sa agencijama iz Indije | | Zdravo,
nadam se da ste svi dobro, da ste vrijedni i uspjesni u poslu.
Moze li mi neko iz svog iskustva reci kakvi su Indijci saradnici/klijenti?
Dovumim se da li da prihvatim | Sladjana Spaic | Mar 20, 2008 | Serbian | Crnogorski jezik | Sluzbeni jezik - Crnogorski i........ | Cao svima, nadam se da ste svi dobro.
Drago mi je sto se otvorilo pitanje crnogorskog jezika na ovom forumu, mada se cesto sa cudjenjem pitam zasto i sta (ko) nas je dovelo do toga da s | Sladjana Spaic | Oct 22, 2007 | Serbian | Prevodi Platoa | Jezik | Potpuno se slazem sa Natasom.
Da nije tuzno bilo bi smjesmo i upitala bih se, da se to mozda opet ne izmislja (neki) novi jezik?! | Sladjana Spaic | Aug 23, 2007 | Serbian | probni prevodi | probni prevodi | Draga Zorana,
to je necuveno i nevidjeno sta si iskusila!
Nisam sigurna da li mozes ista preduzeti. U svakom slucaju pretpostavljam da ce te kostati dosta vremena i zivaca, ako se po | Sladjana Spaic | Jun 16, 2007 | Serbian | Veliko HVALA od srca!!! | Veliko HVALA od srca!!! | Ovim putem zelim da se zahvalim svim kolegama, koji su mi izasli u susret i pomogli mi preko ovog sajta u prevodu jednog velikog projekta, vezano za Software aoplikaciju sa SRPSKOG na NJEM | Sladjana Spaic | Sep 3, 2006 | Serbian | HRISTOS VASKRSE! | HRISTOS VASKRSE! | Ovim putem zelim svim koleginicama i kolegama pravoslavne vjere Sretan Vaskrs i upsjeh u buducem radu!
Hristos Vaskrse - va istinu vaskrse!
Srdacan pozdrav iz Herceg Novog
Sla | Sladjana Spaic | Apr 30, 2005 | Serbian | Nabavka TRADOS-a | Trados | [quote]Aleksandar wrote:
Javite se prvo firmi IOLAR, oni su u novembru prosle godine držali prezentaciju TRADOS-a za SCG u hotelu Jugoslavija. Oni saradjuju sa jednom firmom iz Beograd | Sladjana Spaic | Apr 25, 2005 | Serbian | Nabavka TRADOS-a | Trados | [quote]kzdravkovic wrote:
Did you try to just ask Trados ([email protected]) or to contact their reseller in Slovenia (http://www.iolar.com/html/trados.htm)? Maybe they can tell you i | Sladjana Spaic | Apr 25, 2005 | Serbian | Nabavka TRADOS-a | Nabavka TRADOS-a | Drage kolege!
Molim vas da me obavjestite odakle i na koji nacin mogu da nabavim TRADOS (po mogucnosti najnoviju verziju). Znam da se taj program moze kupiti preko interneta, ali nemam< | Sladjana Spaic | Apr 24, 2005 | Serbian | Powwow | Dobro dosla | [quote]gordana djordjevic wrote:
Ja sam u ovome sasvim nova i rado bih se druzila da vas upoznam. Milsim d bi nekomesto u Srbiji bilo dostupnje da se okupimo, da nam svima put bude krac | Sladjana Spaic | Apr 21, 2005 | Serbian | Powwow | Susret prevodilaca | [quote]Vuk Vujosevic wrote:
Sladjo hvala na podrsci.
Za sada se niko nije prijavio a od toga zavisi kad i gdje bi se okupili.
Pozdrav,
Vuk[/quote]
Zdravo Vuce,
Takvu vrstu | Sladjana Spaic | Apr 21, 2005 | Serbian | Powwow | Susret u Baru | [quote]Vuk Vujosevic wrote:
Predlozio sam Bar jer stalno stoji taj poziv za Powwow u "Jugoslaviji" pa sam moslio da spojim korisno sa lijepim.
Posto nisam Platinum ovaj forum je mj | Sladjana Spaic | Apr 19, 2005 | Serbian | Powwow | Susret u Baru | Da, vrlo rado. Bilo bi lijepo da razmjenimo iskustva, koja smo stekli tokom (visegodisnjeg) prevodjenja. Srdacan pozdrav, Sladja iz Herceg Novog ! :-) | Sladjana Spaic | Apr 19, 2005 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |