Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Getting Translators to Code III – Create Your Own AutoCorrect 6 (3,214)
Translating sectors/divisions/projects/products names 2 (1,646)
Getting Translators to Code II - A Powerful (yet simple) Search Script 6 (3,217)
Getting Translators to Code 8 (4,427)
Is "a combination of numerous" a tautology? 10 (4,233)
Translation of abbreviations 7 (4,592)
Translating a Music Site 8 (3,624)
Translating device instructions 7 (3,151)
Google Translate's new Arificial Intelligence? ( 1 ... 2 ) 15 (6,524)
Really only 2500 words a day? ( 1 , 2 ... 3 ) 38 (15,598)
Living in a country where the language is different from your native ( 1 ... 2 ) 16 (6,567)
Doesn't anybody realize how lucky we are? Or is it just me? ( 1 , 2 ... 3 ) 43 (13,220)
Is it necessary to transcribe any text in a third language that you find in your translation? 4 (2,669)
Should I translate incorrectly written polish expressions into incorrect English words? 11 (4,057)
This has doubled my work performance! Have you tried dictation? ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 61 (23,686)
Reject a job based solely on possible technical problems? ( 1 ... 2 ) 28 (8,644)
Contract section I'm not sure about 10 (3,392)
The Use of Contractions in Textbook Translation 10 (3,748)
Are established expressions considered frozen register? 5 (2,563)
How many words can you translate in 8 hours? ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 60 (41,439)
FR>EN Medical CV Translation: Do names of universities, qualifications need to be translated? 8 (3,997)
Does Spanish have more leeway with sentence fragments? 3 (2,679)
Academic CV: Translating names of projects, organizations, papers, etc 5 (6,195)
Legal Translation vs Financial Translation 5 (2,906)
New blog post: "We ran out of legs" 1 (19,209)
Spelling the names of British organisations in U.S. English document? ( 1 ... 2 ) 16 (8,374)
When translation is not enough: transcreation as a convention-defying practice 0 (1,424)
Which patron saint for translators? ( 1 ... 2 ) 17 (7,226)
Would you translate a church name? 6 (4,484)
Empleado vs. sin profesión 4 (2,342)
Residence card translation 1 (1,407)
Living in two languages 8 (3,300)
Debits and credits 8 (3,156)
When you deliver late, everyone suffers! 8 (3,579)
Titles and Bibliography 4 (4,389)
Absurd Chilean ruling affecting translators ( 1 , 2 ... 3 ) 42 (6,028)
Urgent information for a research: translation in Biomechanics 0 (1,002)
Visualizing Translation Quality Data 0 (1,128)
Looking for translation theory book recommendations 8 (4,498)
Little poll: What makes a premium translator? 0 (1,566)
Who knows a good translation treatise? I discuss the prospect of writing one ( 1 ... 2 ) 21 (7,050)
Ethical Question ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 45 (15,432)
How to properly translate a document that has 2 languages. 12 (6,078)
Desparate, urgent unsuccessful search for any EN-DE online sources in diaper production technology 9 (2,838)
Citation: is it the translator's responsibility to convert and entire bibliography? 7 (3,485)
Off-topic: How do you think UK leaving EU would affect our profession? ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 ... 15 ) 222 (76,355)
Translator's note for client vs. translator's note for end-user 12 (4,833)
DPSI after Brexit 4 (2,177)
Neutral Spanish: please, guidelines 8 (3,374)
Translating from second foreign language to native language? 10 (3,930)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Pastey Your smart companion app Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.Find out more »
X
Sign in to your ProZ.com account...