Glossary entry

English term or phrase:

click on 311.

Spanish translation:

haga clic, clicar o cliquear en, sobre el 311

Added to glossary by yugoslavia
Dec 31, 2023 02:58
11 mos ago
22 viewers *
English term

click on 311.

Non-PRO English to Spanish Tech/Engineering General / Conversation / Greetings / Letters Recycling.
I would like to know the best translation of this phrase from American English into Latin American Spanish.

Colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well.

It's a translation about an article related to recycling for Latin People living in USA and Americans readers.

Is okay to translate it as haga clic en el número 311?

Here is the full paragraph for your review:

""Do you need to throw away chairs, tables, couches, or even mattresses? The City of Fort Wayne will collect up to 3 pieces of furniture or non-freon appliances for free. To schedule your pickup, call 311 or go to XXXXXXXXX and click on 311""
Change log

Dec 31, 2023 02:58: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Dec 31, 2023 17:09: Pablo Cruz changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jan 9, 2024 09:10: yugoslavia Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): abe(L)solano, patinba, Pablo Cruz

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

haga clic, clicar o cliquear en, sobre el 311


‘hacer clic’, ‘clicar’ y ‘cliquear’
Fundéu RAE | 05/11/2012
En español existen tres formas diferentes para expresar la presión o golpe que se hace en los botones del ratón del computador (en algunos países de Hispanoamérica mouse): hacer clic, clicar y cliquear.

La expresión hacer clic se creó a partir de la voz clic, que según el Diccionario académico es la ‘onomatopeya usada para reproducir ciertos sonidos, como el que se produce al apretar el gatillo de un arma, pulsar un interruptor’, y también la ‘pulsación que se hace en alguno de los botones del ratón de un ordenador para dar una instrucción tras haber señalado un enlace o icono en la pantalla’.

Debe recordarse, además, que la escritura apropiada es clic, plural clics, y no la grafía inglesa click.

Con esa misma palabra se creó el verbo clicar (que se conjuga igual que picar) y que está recogido en varios diccionarios de uso del español actual con el significado de ‘pulsar alguno de los botones del ratón de la computadora’.

Por último, a partir de clic también se formó el verbo cliquear (que se conjuga como saquear), que es la forma preferida en algunos países

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2023-12-31 04:22:39 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.fundeu.es/escribireninternet/hacer-clic-clicar-y...
Note from asker:
Muchas gracias Richard.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
2 hrs
Gracias. Feliz año 2024
agree Mónica Algazi : ¡Feliz año, Richard!
7 hrs
Gracias. Feliz año 2024
agree Beatriz Ramírez de Haro
8 hrs
Gracias. Feliz año 2024
agree liz askew
12 hrs
Gracias. Feliz año 2024
agree Julio Bereciartu
1 day 11 hrs
Gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Richard!"
2 hrs

Here is a translation possibility for your paragraph

""¿Usted necesita tirar sillas, mesas, sofás o incluso colchones? La ciudad de Fort Wayne recogerá hasta 3 muebles o electrodomésticos sin freón de forma gratuita. Para agendar su recogida, llame al 311 o vaya a XXXXXXXXX y haga cliquee en el 311""
Note from asker:
Thanks for your help Uriel. Is it also correct to say" y haga clic en 311? Please let me know. Thanks for your assistance. Yugoslavia
Peer comment(s):

neutral Víctor Zamorano : Uriel, bienvenido; en la caja de respuesta se coloca la respuesta.
1 day 5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search