Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Trados Workbench Does not Visualise Multiple Translations 0 (1,797)
PDF conversion ( 1 , 2 ... 3 ) 36 (21,922)
How to translate an entire Access database? 8 (7,471)
Online "change of register" database/dictionary 6 (3,140)
Problem when creating a Trados Termbase 0 (2,018)
Android glossary? 9 (7,046)
Resources for Corporate Translation Procedures 0 (2,430)
Resource: Subtitling Software 7 (5,122)
The best content management system for a multilingual website 10 (5,042)
English - Russian Technical Dictionary? 3 (6,654)
New Blog for EN<>PL Translators 3 (2,819)
I'm not sure what it is or what it does, but it is here: Google's N-gram viewer 8 (3,708)
French-English CD dictionary for Word 7 1 (2,610)
Washington Post article on machine translation 3 (2,812)
German standards in English translation 3 (3,513)
Looking for older books or music? (mostly English and German) 0 (1,991)
Resources: DHO (Dictionnaire Hachette Oxford - FR-EN-FR) 10 (10,686)
Marketig resources for translators 3 (3,185)
Liability Insurance 3 (3,410)
Resource: Danish to English Dictionary 3 (2,714)
'certified' translation 1 (2,328)
Translation/Interpreting Magazines 4 (4,393)
Need pharmaceutical marketing glossaries 0 (1,961)
Advice on siesta time / business hours in Colombia 2 (7,403)
The Best Portuguese/English General Dictionaries? 0 (5,098)
Looking for English/French Software Message Errors Glossary 1 (2,136)
Advertising dictionary Fr>Eng or Eng>Fr 2 (3,837)
Need Essay update, NYU Professional Certificate in Translation 1 (3,511)
Inappropriate information received on VAT (edited by staff) ( 1 ... 2 ) 22 (9,320)
Video demonstration of handheld automatic sign translator 1 (2,923)
Getting only 100% match with Trados 2009 2 (2,438)
usefulness of the glossaries 7 (3,482)
Need resources for agreements translation 2 (2,546)
Resource for proper use of apostrophes in English ( 1 ... 2 ) 20 (8,352)
Infix for PDF editing and more 1 (2,993)
Advanced find and replace in multiple files software 6 (3,365)
Translating a website: Tool for downloading hundreds of files and counting words ( 1 ... 2 ) 23 (10,478)
Elsevier's Dictionary of Art History Terms - feedback needed 1 (2,392)
Can someone explain to me briefly the dangers of using PHP to host an online dictionary or glossary? 5 (3,583)
Is TRADOS really as useful as it appears to be? ( 1 , 2 ... 3 ) 36 (14,435)
Not a single job since I joined PROZ any ideas? ( 1 ... 2 ) 25 (11,440)
DNS newby questions ( 1 ... 2 ) 19 (7,752)
Do you own encyclopedias? ( 1 ... 2 ) 17 (7,595)
GlossPost: Multilingual Glossary of Statistic Terms (afr,baq,chi,dan,dut,eng,.fs,fra,deu,hun,ice,ita 1 (4,213)
I am collecting all Dutch-English entries from the KudoZ Open Glossary (KOG). 0 (2,163)
TM formats tmx or sdl 3 (2,707)
Translation Courses in City University London (CPD) 2 (3,569)
Quote in English needed (child care guide) 1 (2,342)
For all beginners: using Twitter ( 1 ... 2 ) 16 (6,826)
Voice Reading Professional 2 (2,785)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...