Translation - art & business »

Translator resources

 
Subscribe to Translator resources Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Wordfast Classic/Trados Compatibility
joehlindsay
Aug 30, 2010
5
(3,198)
Lori Cirefice
Sep 1, 2010
No new posts since your last visit  Use of commas in numbers (e.g. 27,5 vs. 27.5)    ( 1... 2)
Tom in London
Aug 29, 2010
21
(10,258)
Rifraf
Aug 31, 2010
No new posts since your last visit  Interinstitutional Style Guide and the EC
Pablo Bouvier
Aug 29, 2010
11
(4,904)
Pablo Bouvier
Aug 30, 2010
No new posts since your last visit  MA in translation from the University of Western England - feedback needed
Markus Heinr (X)
Aug 21, 2010
4
(2,929)
Markus Heinr (X)
Aug 28, 2010
No new posts since your last visit  Looking to exchange Dutch-English glossaries.
Michael Beijer
Aug 22, 2010
12
(4,430)
FarkasAndras
Aug 26, 2010
No new posts since your last visit  MA in translation via distance learning?
Markus Heinr (X)
Aug 10, 2010
9
(7,508)
No new posts since your last visit  Best tool for wordpress blog translation
Julie Fragkaki
Aug 24, 2010
3
(3,892)
Pablo Bouvier
Aug 25, 2010
No new posts since your last visit  Trados 2007 activation trouble
Andreas S
Aug 23, 2010
0
(1,777)
Andreas S
Aug 23, 2010
No new posts since your last visit  Kilgray MemoQ - a feasible alternative?    ( 1... 2)
Huub Stegeman
Aug 18, 2010
15
(10,159)
Rebecca Lyne
Aug 22, 2010
No new posts since your last visit  New word coinages
Paul Dixon
Apr 9, 2010
6
(4,158)
No new posts since your last visit  correction automatique Trados 2007
Elise Tiberghien
Aug 20, 2010
2
(2,616)
Elise Tiberghien
Aug 21, 2010
No new posts since your last visit  How to place the Japanese Translation of .ttx file into English .inx file
Japamerican
Aug 19, 2010
1
(2,534)
Roy Oestensen
Aug 20, 2010
No new posts since your last visit  How much does a translator earn?    ( 1, 2... 3)
Markus Heinr (X)
Aug 12, 2010
32
(22,088)
Williamson
Aug 19, 2010
No new posts since your last visit  OMG, I don’t C a chat glossary
Gary Smith Lawson
Aug 16, 2010
5
(4,144)
mediamatrix (X)
Aug 18, 2010
No new posts since your last visit  What are cat tools? Should i be using them?
Markus Heinr (X)
Aug 16, 2010
2
(2,732)
No new posts since your last visit  WordFast - Is it possible to save Target text only?
Ann Bayliss
Aug 11, 2010
5
(3,867)
No new posts since your last visit  How does Google Translate work?    ( 1... 2)
Rajan Chopra
Aug 7, 2010
15
(9,949)
Aude Sylvain
Aug 13, 2010
No new posts since your last visit  CAT tool that works with Open Office
Ilze Klotina
Aug 12, 2010
7
(4,557)
Rodolfo Raya
Aug 13, 2010
No new posts since your last visit  60,000 word manual without a TM?    ( 1... 2)
WILLIAM MCKENZIE
Aug 11, 2010
16
(7,848)
Ulf Samuelsson
Aug 13, 2010
No new posts since your last visit  certifying a translation
Anne Grimes
Sep 2, 2005
14
(8,320)
Wolf Kux
Aug 10, 2010
No new posts since your last visit  Translating acronyms
John Fossey
Jun 1, 2010
9
(4,842)
No new posts since your last visit  Xbench banned as "untrusted" on Parallels, cannot run it
0
(2,257)
Topic is locked  Free and Open Source TM tools- survey
Tonia Santoro
Aug 6, 2010
1
(1,979)
Tony M
Aug 7, 2010
No new posts since your last visit  Where does this type of terminology go?
Taylor Kirk
Aug 5, 2010
1
(2,402)
Lesley Clarke
Aug 6, 2010
No new posts since your last visit  Passolo 2009 - target file generation
Agnese Gorgolini
Aug 5, 2010
0
(2,287)
Agnese Gorgolini
Aug 5, 2010
Topic is locked  Is Office 2010 Compatible with SDL Trados 2007?
nelliot
Aug 5, 2010
0
(2,656)
nelliot
Aug 5, 2010
No new posts since your last visit  Which are the symbols for these currencies?
Unbabel Admin
Aug 4, 2010
2
(2,513)
PAS
Aug 5, 2010
No new posts since your last visit  Resources fro Training
David74
Aug 5, 2010
0
(2,014)
David74
Aug 5, 2010
No new posts since your last visit  Creating a translation memory with SDL Studio Starter Edition
renardbleu
Aug 4, 2010
0
(1,958)
renardbleu
Aug 4, 2010
No new posts since your last visit  Which CAT tool can I use to translate .json files?
4
(8,859)
No new posts since your last visit  how to get a hands-on experience in the use of Logoport other than working for Lionbridge ?
Angel Llacuna
Jul 30, 2010
0
(2,002)
Angel Llacuna
Jul 30, 2010
No new posts since your last visit  MS Publisher Compatibility
Jose Fernandez
Jul 23, 2010
0
(2,014)
Jose Fernandez
Jul 23, 2010
No new posts since your last visit  New freelancer looking for colleagues' opinions of Trados, Wordfast etc
Adam Thomson
Feb 8, 2004
12
(5,398)
Ulf Samuelsson
Jul 23, 2010
No new posts since your last visit  Need EN-AR text for Translators Without Borders
Mohamed Mehenoun
Jul 22, 2010
0
(2,096)
Mohamed Mehenoun
Jul 22, 2010
No new posts since your last visit  Web survey
Tonia Santoro
Jul 22, 2010
0
(2,203)
Tonia Santoro
Jul 22, 2010
No new posts since your last visit  Free and Open-source TM tools for translators
Tonia Santoro
Jul 19, 2010
8
(4,049)
Tonia Santoro
Jul 20, 2010
No new posts since your last visit  French legal dictionaries
Louise Souter (X)
Mar 24, 2009
9
(6,709)
SME
Jul 19, 2010
No new posts since your last visit  Looking for English style guide (Canada/USA)
11
(4,682)
Desdemone (X)
Jul 15, 2010
No new posts since your last visit  Dual view browser?
Pablo Bouvier
Jul 11, 2010
7
(3,565)
Pablo Bouvier
Jul 11, 2010
No new posts since your last visit  new URL for Microsoft language portal
2
(4,256)
No new posts since your last visit  Help needed: Conversion of TMW file into TXT
preppi
Mar 20, 2010
6
(5,398)
No new posts since your last visit  Does anyone use/know of Simplified Technical English?
Marina Morgan
Jun 27, 2010
5
(5,193)
No new posts since your last visit  Your honest opinion about my profile, please...    ( 1... 2)
Pablo Bouvier
Jul 5, 2010
28
(9,735)
Pablo Bouvier
Jul 8, 2010
No new posts since your last visit  Software to search for perfect match
sheley
Jul 7, 2010
1
(2,238)
Adam Łobatiuk
Jul 7, 2010
No new posts since your last visit  Planification software for translators ?
8
(3,677)
Samuel Murray
Jul 7, 2010
No new posts since your last visit  Problem opening PDF file on SDL Trados Studio 2009
Lucia Cantella
Jul 6, 2010
2
(4,036)
No new posts since your last visit  Translator Tools - set of free software tools for translators
Stanislav Okhvat
Jul 5, 2010
0
(1,931)
Stanislav Okhvat
Jul 5, 2010
No new posts since your last visit  Aligning 2 bilingual glossaries?
Pablo Bouvier
Jul 1, 2010
8
(3,705)
Samuel Murray
Jul 2, 2010
No new posts since your last visit  What kind of Chinese (Trad or Simp) for the USA?
3
(3,067)
Jean Chao (X)
Jul 2, 2010
No new posts since your last visit  looking for 7:678/7:629 and 7:672 of the Netherlands Civil Code traslation fr Dutch to English
xurui526
Jul 1, 2010
1
(4,009)
Gerard de Noord
Jul 1, 2010
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »