Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (41 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Translation news Online Spanish Neologisms Word Bank "Online" not a neologism, IMHO Interesting post and resource. However, I would
not qualify "online" as a neologism "in Spanish".
It is rather a borrowing (préstamo), however
widely it may (and is) used. To be a neologi
Nelida Kreer Jan 23, 2014
Scams Very useful e-mail lookup Awesome resource So did I (bookmark it, I mean). Thanks for
sharing, Tony.
Nelida Kreer Oct 15, 2013
Fun with language Translators are a waste of space Delightful Made my day, definitely. :D Nelida Kreer Sep 4, 2013
Scams Overwhelmed with unsolicited job applications - who are they from? I truly believe that these are spamming/hacking attempts I get them all the time, and I don't truly believe
that they are genuine applications, at all. I do
receive from time to time some genuine ones,
though, (mainly local, or regional), but yo
Nelida Kreer Jul 4, 2013
Scams My CV was hijacked! 'Caution' is the operative term I thank Shai for directing me to the LinkedIn
discussion, I have just posted a comment there
summarizing my views. Thayenga is absolutely
right. I have removed my CV from my profile
a
Nelida Kreer May 22, 2013
Scams Possible scam email I received the very same thing I received exactly the same mail. Action:
wastebasket. "Attorney OF law?" (instead of "AT"
law). Ridiculous. "Confidential business"? Come
on! He, or she, or maybe a collective they, must<
Nelida Kreer May 13, 2013
Scams Possible scam from an Italian translation agency Scam attempt [quote]Marta T. wrote: I will send an email
to GoTranslators and hope that they can clip their
wings a bit. Marta [/quote] Don't bother,
Marta, I already did and they confir
Nelida Kreer Jan 14, 2013
Scams Possible scam from an Italian translation agency Further to scammer's new attempts The support team at [...removed...] responded
immediately that they had been suspicious of the
IP but that the website seemed on the level, and
confirmed that they had blocked the posting
Nelida Kreer Jan 10, 2013
Scams Possible scam from an Italian translation agency The scammer is on a worldwide hunt, it seems I have just received a mail notice from a
translator's database, [...removed...] (from whom
I had not heard in ages, and where I never was a
paying member and in fact they ceased to consid
Nelida Kreer Jan 10, 2013
Scams Possible scam from an Italian translation agency Definitely a scam [quote]Rossana Triaca wrote: However, since no
action was taken against the individual profile of
the job poster (at the time), he/she went on to
contact translators using the email lis
Nelida Kreer Jan 10, 2013
Scams Possible scam from an Italian translation agency Alleged scam [quote]Bogdan Dusa wrote: You shouldn't worry,
Nelida. No scammer (in case this is a scam) would
pay attention to post address or other similar
info. They only try to steal money from b
Nelida Kreer Jan 10, 2013
Scams Possible scam from an Italian translation agency Mail to PayPal I have just sent the following mail to
PayPal: "I just made a payment of US.D 1 (one
US dollar) to XXX Translations which was confirmed
by you as having been made to one Mr. XYZ. This i
Nelida Kreer Jan 10, 2013
Scams Possible scam from an Italian translation agency Scam I fell for [quote]Samuel Murray wrote: [quote]Nelida Kreer
wrote: I thought that as the payment required
through PayPal was only 1 usd, there was no harm
done and no great loss in trying. The pay
Nelida Kreer Jan 10, 2013
Scams Possible scam from an Italian translation agency An additional comment After my PayPal payment through my PayPal account,
I did not do anything further, i.e., I did not
even see the the "continue" button and so I did
not provide any sensitive info. By then I
Nelida Kreer Jan 10, 2013
Scams Possible scam from an Italian translation agency I had my doubts and yet, I fell for it Dear colleagues, I too received this mass mail,
and noticed all the points you raised, and yet, I
thought that as the payment required through
PayPal was only 1 usd, there was no harm d
Nelida Kreer Jan 10, 2013
Scams Another scam from the same persons Obviously a scam [quote]keshab wrote: Just ignore it.
[/quote] I received one too early today, from
the same mysterious Julia, but not from the yahoo
mail server but from an apparent business mail
Nelida Kreer Dec 28, 2012
Poll Discussion Poll: Do you have your own professional website? Yes, of course Yes, I do have a business website. I purchased it
from GoDaddy, an economy version, and I built it
myself entirely (using one of the available
templates). I can edit it, modify, add or del
Nelida Kreer Nov 2, 2012
Translator resources Is there any database of feedback on freelancers available? I do hope ProZ shelves this harebrained notion Sad indeed would be the day where quality-minded,
professional and experienced translators have to
depend on agency feedback for their survival. I
fully concur with comments made by Riccar
Nelida Kreer Sep 16, 2012
Poll Discussion Poll: Would you avoid any translation subject for ethical reasons? I never had to, but if I did, then.... [quote]Mary Worby wrote: I haven't yet been
confronted by a topic that I would object to on
ethical reasons. I can imagine, though, that I
would struggle to stomach anything illegal or<
Nelida Kreer Mar 30, 2012
Fun with images Funny signs (March 29, 2012) LatAm Spanish + funny signs [quote]sbrowne wrote: Don't feel you've got to
be too keen... Sylvia [/quote] No, I think
that all that's necessary is live in the River
Plate area or thereabouts...
Nelida Kreer Mar 30, 2012
Poll Discussion Poll: Which PDF converter do you prefer? Solid Converter v.7.1 and as of now, Wordfast Anywhere I did not vote in the poll because it is not
really a matter of which PDF converter I prefer,
but the one I actually do have and use. To tell
the truth, I find converting PDFs really irkso
Nelida Kreer Feb 25, 2012
Translation news New freeware for tracking editor's corrections Broken info link [quote]Samuel Murray wrote: [quote]Andriy
Denysenko wrote: Links in "Source: Change Tracker"
& "More info" are broken.[/quote] Perhaps whoever
added those links neglected to add HTTP etc
Nelida Kreer Jan 22, 2012
Translation news "I Love Wolves" Project: Love in any Language Launched by wolfhybridpuppies.com Internationally to Translate the Phrase "I Love Wolves" I Love Wolves in many languages Hello Romina, There was a mistake in the Spanish
version ("me encanta" los lobos, instead of "me
encantan" los lobos), I sent an e-mail correction
to Edye, and some additional suggestions.
Nelida Kreer Jan 5, 2012
Translation news Scholars fighting to squelch Spanglish in South Florida Spanglish and lexicalization are not to be confused One has to be careful before throwing out any term
as Spanglish, because it just might be a
lexicalized term, i.e., incorporated into the
language in such a way that it follows the grammar
Nelida Kreer Mar 15, 2011
Powwows Powwow: Montevideo - Uruguay Como siempre, una reunión para la HAM (human-aided-memory) :razz: Apoyo totalmente lo expresado por Mónica (que me
llegó por mail y no sé por qué no lo veo
aquí), una perla más en un collar de encuentros
de un grupo integrado, de gente linda, donde
Nelida Kreer Nov 28, 2010
Powwows Powwow: Montevideo - Uruguay Espléndido PowWow, LP-style.... Lo de LP, NO es longplay. SÍ es Laureana
Pavón....¡10 puntos, chica! No sé cómo lo
haces, pero siempre logras que el clima se asocie
con nuestros eventos....Qué lindo todo, buena
Nelida Kreer Sep 26, 2010
Powwows Powwow: Montevideo - Uruguay PowWow - Confirmación de asistencia Hola Laure, y todos. Buenísima la elección del
lugar, fecha y hora. Por mi parte, y como dije al
principio, salvo inconveniente de última hora,
confirmo mi asistencia.
Nelida Kreer Sep 1, 2010
Translation news Vermont hospital lays off 23 in medical transcription The steep price of progress This is something like we translators are
discussing most of the time, are MTs going to
elbow us out of the market at some point? Never
ever is this going to happen, machines cannot
re
Nelida Kreer May 27, 2010
Poll Discussion Poll: Does your ProZ.com profile accurately represent you as a professional? I believe it does. But... [quote]neilmac wrote: It limits my scope. I
had to narrow down the number of fields I have
worked/am willing to work in. I find the
"specialization" options too restrictive, and
Nelida Kreer May 14, 2010
Spanish Una muy triste noticia Va a parecer mentira, no poder intercambiar ocurrencias con Miguel..... Triste en verdad, tristísima noticia. Como le
decía privadamente a Pampi, realmente no hay
consuelo que se pueda ofrecer, es un trago amargo
de esos que nos depara la vida. El "de repent
Nelida Kreer Jan 21, 2010
Powwows Powwow: Montevideo - Uruguay Un éxito total Felicitaciones a Laureana por la organización,
clima incluido, y la torta traductoril pasará a
la historia.....Un grupo humano espléndido, gente
nueva con la que se cliquea de entrada..
Nelida Kreer Oct 4, 2009
Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay Nuevo programa de moderadores - Promoción 2009-2010 Felicitaciones, congratulations, and all that jazz..... Laure, No me sorprende para nada que estés en
este puesto, doblemente: ni que te hayas
presentado, ni que te hayan aceptado. Testimonio a
tu gran personalidad y mayor capacidad....Y,
Nelida Kreer Aug 4, 2009
Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay Un moderador se despide Las despedidas son siempre un poco tristes...así que hola, no hasta luego... Fabio, Me uno a lo que ha dicho Laureana y tod@s
l@s colegas, lamento que me enteré de refilón,
por un mail de Silvia Gallo, porque estuve un poco
desconectada estos días, pero no quie
Nelida Kreer Mar 8, 2009
Powwows Powwow: Montevideo - Uruguay cyber-amistades que pierden lo de "cyber"..... Contestando la nota de Lu, la verdad que por los
mensajes que intercambiábamos parecíamos viejas
comadres, y todo el lazo que teníamos era a
través de ProZ! Y sin embargo, habíamos
Nelida Kreer Dec 16, 2008
Powwows Powwow: Montevideo - Uruguay ¡¡¡Qué bien lo pasé!!! Y conste que no lo digo por cumplir....Me encantó
compartir con l@s coleg@s prozian@s vivencias
varias profesionales y sobre todo personales.
Gracias Fabio y felicidades a tod@s!! Afectuo
Nelida Kreer Dec 15, 2008
Translator resources Terminological Resources Have completed the survey today. My profound admiration goes out to you for taking
up research work in a field which we translators
sorely need to be updated and evolve at the same
breakneck speed of advances in every are
Nelida Kreer Jul 17, 2008
Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay Sistemas de pagos a nivel mundial: Uruguay presente Recibir dinero a través de PayPal x crédito a tarjeta Les comento que se puede pedir a PayPal crédito a
tarjeta de crédito, no tiene porqué ser la del
BROU, cualquier tarjeta internacional que se
tenga, funciona. Supongo que después uno
Nelida Kreer Feb 10, 2008
Powwows Powwow: Montevideo - Uruguay Felicitaciones Edy Roni!! Y bienvenido Iván Aramis!!! [Tienes más
"mosqueteros" o es el primero??] Muchas
felicidades!!!
Nelida Kreer Dec 30, 2007
Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay Educación en traducción en el Uruguay Posgrado en traducción literaria Entiendo que no es un "curso" sino un posgrado,
que se hizo para lengua inglesa el año pasado; no
este año, y también que no es seguro que se haga
el que viene. Nuestra profesora de ing
Nelida Kreer Dec 20, 2007
Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay Presentándose entre ustedes Ahora es mi turno [Now it's my turn] Acabo de recibirme de Traductora Pública,
inglés-español/español-inglés, así que estoy
más que contenta de haber logrado finalizar esta
etapa, y me da mucho gusto formar parte de es
Nelida Kreer Dec 18, 2007
Powwows Powwow: Montevideo - Uruguay Snif, snif. En esta oportunidad no voy a poder. Igualmente los
felicito por la organización y seguramente voy a
poder conocerlos a todos o algunos en otras
oportunidades. Have a lot of fun, espero qu
Nelida Kreer Sep 25, 2007


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »