Search results: (41 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Translation news | Online Spanish Neologisms Word Bank | "Online" not a neologism, IMHO | Interesting post and resource. However, I would not qualify "online" as a neologism "in Spanish". It is rather a borrowing (préstamo), however widely it may (and is) used. To be a neologi | Nelida Kreer | Jan 23, 2014 | Scams | Very useful e-mail lookup | Awesome resource | So did I (bookmark it, I mean).
Thanks for sharing, Tony. | Nelida Kreer | Oct 15, 2013 | Fun with language | Translators are a waste of space | Delightful | Made my day, definitely. :D | Nelida Kreer | Sep 4, 2013 | Scams | Overwhelmed with unsolicited job applications - who are they from? | I truly believe that these are spamming/hacking attempts | I get them all the time, and I don't truly believe that they are genuine applications, at all. I do receive from time to time some genuine ones, though, (mainly local, or regional), but yo | Nelida Kreer | Jul 4, 2013 | Scams | My CV was hijacked! | 'Caution' is the operative term | I thank Shai for directing me to the LinkedIn discussion, I have just posted a comment there summarizing my views.
Thayenga is absolutely right. I have removed my CV from my profile a | Nelida Kreer | May 22, 2013 | Scams | Possible scam email | I received the very same thing | I received exactly the same mail. Action: wastebasket. "Attorney OF law?" (instead of "AT" law). Ridiculous. "Confidential business"? Come on! He, or she, or maybe a collective they, must< | Nelida Kreer | May 13, 2013 | Scams | Possible scam from an Italian translation agency | Scam attempt | [quote]Marta T. wrote:
I will send an email to GoTranslators and hope that they can clip their wings a bit.
Marta [/quote]
Don't bother, Marta, I already did and they confir | Nelida Kreer | Jan 14, 2013 | Scams | Possible scam from an Italian translation agency | Further to scammer's new attempts | The support team at [...removed...] responded immediately that they had been suspicious of the IP but that the website seemed on the level, and confirmed that they had blocked the posting | Nelida Kreer | Jan 10, 2013 | Scams | Possible scam from an Italian translation agency | The scammer is on a worldwide hunt, it seems | I have just received a mail notice from a translator's database, [...removed...] (from whom I had not heard in ages, and where I never was a paying member and in fact they ceased to consid | Nelida Kreer | Jan 10, 2013 | Scams | Possible scam from an Italian translation agency | Definitely a scam | [quote]Rossana Triaca wrote:
However, since no action was taken against the individual profile of the job poster (at the time), he/she went on to contact translators using the email lis | Nelida Kreer | Jan 10, 2013 | Scams | Possible scam from an Italian translation agency | Alleged scam | [quote]Bogdan Dusa wrote:
You shouldn't worry, Nelida. No scammer (in case this is a scam) would pay attention to post address or other similar info. They only try to steal money from b | Nelida Kreer | Jan 10, 2013 | Scams | Possible scam from an Italian translation agency | Mail to PayPal | I have just sent the following mail to PayPal:
"I just made a payment of US.D 1 (one US dollar) to XXX Translations which was confirmed by you as having been made to one Mr. XYZ. This i | Nelida Kreer | Jan 10, 2013 | Scams | Possible scam from an Italian translation agency | Scam I fell for | [quote]Samuel Murray wrote:
[quote]Nelida Kreer wrote:
I thought that as the payment required through PayPal was only 1 usd, there was no harm done and no great loss in trying. The pay | Nelida Kreer | Jan 10, 2013 | Scams | Possible scam from an Italian translation agency | An additional comment | After my PayPal payment through my PayPal account, I did not do anything further, i.e., I did not even see the the "continue" button and so I did not provide any sensitive info. By then I | Nelida Kreer | Jan 10, 2013 | Scams | Possible scam from an Italian translation agency | I had my doubts and yet, I fell for it | Dear colleagues,
I too received this mass mail, and noticed all the points you raised, and yet, I thought that as the payment required through PayPal was only 1 usd, there was no harm d | Nelida Kreer | Jan 10, 2013 | Scams | Another scam from the same persons | Obviously a scam | [quote]keshab wrote:
Just ignore it. [/quote]
I received one too early today, from the same mysterious Julia, but not from the yahoo mail server but from an apparent business mail | Nelida Kreer | Dec 28, 2012 | Poll Discussion | Poll: Do you have your own professional website? | Yes, of course | Yes, I do have a business website. I purchased it from GoDaddy, an economy version, and I built it myself entirely (using one of the available templates). I can edit it, modify, add or del | Nelida Kreer | Nov 2, 2012 | Translator resources | Is there any database of feedback on freelancers available? | I do hope ProZ shelves this harebrained notion | Sad indeed would be the day where quality-minded, professional and experienced translators have to depend on agency feedback for their survival. I fully concur with comments made by Riccar | Nelida Kreer | Sep 16, 2012 | Poll Discussion | Poll: Would you avoid any translation subject for ethical reasons? | I never had to, but if I did, then.... | [quote]Mary Worby wrote:
I haven't yet been confronted by a topic that I would object to on ethical reasons. I can imagine, though, that I would struggle to stomach anything illegal or< | Nelida Kreer | Mar 30, 2012 | Fun with images | Funny signs (March 29, 2012) | LatAm Spanish + funny signs | [quote]sbrowne wrote:
Don't feel you've got to be too keen...
Sylvia [/quote]
No, I think that all that's necessary is live in the River Plate area or thereabouts... | Nelida Kreer | Mar 30, 2012 | Poll Discussion | Poll: Which PDF converter do you prefer? | Solid Converter v.7.1 and as of now, Wordfast Anywhere | I did not vote in the poll because it is not really a matter of which PDF converter I prefer, but the one I actually do have and use. To tell the truth, I find converting PDFs really irkso | Nelida Kreer | Feb 25, 2012 | Translation news | New freeware for tracking editor's corrections | Broken info link | [quote]Samuel Murray wrote:
[quote]Andriy Denysenko wrote:
Links in "Source: Change Tracker" & "More info" are broken.[/quote]
Perhaps whoever added those links neglected to add HTTP etc | Nelida Kreer | Jan 22, 2012 | Translation news | "I Love Wolves" Project: Love in any Language Launched by wolfhybridpuppies.com Internationally to Translate the Phrase "I Love Wolves" | I Love Wolves in many languages | Hello Romina,
There was a mistake in the Spanish version ("me encanta" los lobos, instead of "me encantan" los lobos), I sent an e-mail correction to Edye, and some additional suggestions. | Nelida Kreer | Jan 5, 2012 | Translation news | Scholars fighting to squelch Spanglish in South Florida | Spanglish and lexicalization are not to be confused | One has to be careful before throwing out any term as Spanglish, because it just might be a lexicalized term, i.e., incorporated into the language in such a way that it follows the grammar | Nelida Kreer | Mar 15, 2011 | Powwows | Powwow: Montevideo - Uruguay | Como siempre, una reunión para la HAM (human-aided-memory) :razz: | Apoyo totalmente lo expresado por Mónica (que me llegó por mail y no sé por qué no lo veo aquí), una perla más en un collar de encuentros de un grupo integrado, de gente linda, donde | Nelida Kreer | Nov 28, 2010 | Powwows | Powwow: Montevideo - Uruguay | Espléndido PowWow, LP-style.... | Lo de LP, NO es longplay. SÍ es Laureana Pavón....¡10 puntos, chica! No sé cómo lo haces, pero siempre logras que el clima se asocie con nuestros eventos....Qué lindo todo, buena | Nelida Kreer | Sep 26, 2010 | Powwows | Powwow: Montevideo - Uruguay | PowWow - Confirmación de asistencia | Hola Laure, y todos.
Buenísima la elección del lugar, fecha y hora. Por mi parte, y como dije al principio, salvo inconveniente de última hora, confirmo mi asistencia. | Nelida Kreer | Sep 1, 2010 | Translation news | Vermont hospital lays off 23 in medical transcription | The steep price of progress | This is something like we translators are discussing most of the time, are MTs going to elbow us out of the market at some point? Never ever is this going to happen, machines cannot re | Nelida Kreer | May 27, 2010 | Poll Discussion | Poll: Does your ProZ.com profile accurately represent you as a professional? | I believe it does. But... | [quote]neilmac wrote:
It limits my scope. I had to narrow down the number of fields I have worked/am willing to work in.
I find the "specialization" options too restrictive, and | Nelida Kreer | May 14, 2010 | Spanish | Una muy triste noticia | Va a parecer mentira, no poder intercambiar ocurrencias con Miguel..... | Triste en verdad, tristísima noticia. Como le decía privadamente a Pampi, realmente no hay consuelo que se pueda ofrecer, es un trago amargo de esos que nos depara la vida. El "de repent | Nelida Kreer | Jan 21, 2010 | Powwows | Powwow: Montevideo - Uruguay | Un éxito total | Felicitaciones a Laureana por la organización, clima incluido, y la torta traductoril pasará a la historia.....Un grupo humano espléndido, gente nueva con la que se cliquea de entrada.. | Nelida Kreer | Oct 4, 2009 | Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay | Nuevo programa de moderadores - Promoción 2009-2010 | Felicitaciones, congratulations, and all that jazz..... | Laure,
No me sorprende para nada que estés en este puesto, doblemente: ni que te hayas presentado, ni que te hayan aceptado. Testimonio a tu gran personalidad y mayor capacidad....Y, | Nelida Kreer | Aug 4, 2009 | Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay | Un moderador se despide | Las despedidas son siempre un poco tristes...así que hola, no hasta luego... | Fabio,
Me uno a lo que ha dicho Laureana y tod@s l@s colegas, lamento que me enteré de refilón, por un mail de Silvia Gallo, porque estuve un poco desconectada estos días, pero no quie | Nelida Kreer | Mar 8, 2009 | Powwows | Powwow: Montevideo - Uruguay | cyber-amistades que pierden lo de "cyber"..... | Contestando la nota de Lu, la verdad que por los mensajes que intercambiábamos parecíamos viejas comadres, y todo el lazo que teníamos era a través de ProZ! Y sin embargo, habíamos | Nelida Kreer | Dec 16, 2008 | Powwows | Powwow: Montevideo - Uruguay | ¡¡¡Qué bien lo pasé!!! | Y conste que no lo digo por cumplir....Me encantó compartir con l@s coleg@s prozian@s vivencias varias profesionales y sobre todo personales. Gracias Fabio y felicidades a tod@s!! Afectuo | Nelida Kreer | Dec 15, 2008 | Translator resources | Terminological Resources | Have completed the survey today. | My profound admiration goes out to you for taking up research work in a field which we translators sorely need to be updated and evolve at the same breakneck speed of advances in every are | Nelida Kreer | Jul 17, 2008 | Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay | Sistemas de pagos a nivel mundial: Uruguay presente | Recibir dinero a través de PayPal x crédito a tarjeta | Les comento que se puede pedir a PayPal crédito a tarjeta de crédito, no tiene porqué ser la del BROU, cualquier tarjeta internacional que se tenga, funciona.
Supongo que después uno | Nelida Kreer | Feb 10, 2008 | Powwows | Powwow: Montevideo - Uruguay | Felicitaciones Edy Roni!! | Y bienvenido Iván Aramis!!!
[Tienes más "mosqueteros" o es el primero??]
Muchas felicidades!!!
| Nelida Kreer | Dec 30, 2007 | Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay | Educación en traducción en el Uruguay | Posgrado en traducción literaria | Entiendo que no es un "curso" sino un posgrado, que se hizo para lengua inglesa el año pasado; no este año, y también que no es seguro que se haga el que viene. Nuestra profesora de ing | Nelida Kreer | Dec 20, 2007 | Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay | Presentándose entre ustedes | Ahora es mi turno [Now it's my turn] | Acabo de recibirme de Traductora Pública, inglés-español/español-inglés, así que estoy más que contenta de haber logrado finalizar esta etapa, y me da mucho gusto formar parte de es | Nelida Kreer | Dec 18, 2007 | Powwows | Powwow: Montevideo - Uruguay | Snif, snif. | En esta oportunidad no voy a poder. Igualmente los felicito por la organización y seguramente voy a poder conocerlos a todos o algunos en otras oportunidades. Have a lot of fun, espero qu | Nelida Kreer | Sep 25, 2007 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |