Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
¿Cuántas veces está bien que te hagan revisar tu propia traducción? 3 (2,009)
Conseguir derechos para traducción de un libro (traducir de una traducción) 2 (1,451)
Tarifas de transcripción (español) clean verbatim y full verbatim 0 (991)
Off-topic: Atención, pregunta 9 (2,049)
Investigación sobre traducción de imprecaciones y «palabrotas» 0 (852)
Cuidado, estafa ... ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 ... 16 ) 226 (268,584)
Ayuda con bibliografías en gramática inglesa 1 (1,046)
Quedan pocos días para elegir a los finalistas en "Stories about nature" 0 (831)
traducciones para México - terminología de TI 1 (1,052)
Transferencias desde Latinoamérica 4 (1,408)
Ya se puede elegir a los finalistas en "Stories about nature" 0 (678)
Como es nuestro mercado laboral como traductores en América Latina? 4 (1,499)
¿Son los países de América de habla español un mercado potencial para un traductor EN,DE>ES(ES)? 0 (923)
Potential marktes for translators into Spanish from Spain located in Spain - Latin America 0 (765)
Asistencia para contacto con empresa de traducción. 0 (676)
Trados todos los segmentos confirmados 10 (9,343)
No entiendo los contratos internacionales, y creo que probablemente lo necesito. 0 (787)
glosario de Microsoft - ¿ deshabilitado ? 2 (1,165)
Sin género/sexo especificado (lenguaje inclusivo) 3 (1,394)
Trados - Exportar documentos/Guardar destino como... 8 (3,997)
Opinión sobre traducción axiomática 4 (1,490)
Ayuda con mi proyecto final de carrera 1 (997)
Cómo indicar las repeticiones (fuzzy, match) en la factura 2 (990)
¿NL/ES(ES) o IT/ES(ES? 4 (1,388)
[España] Dudas sobre el paro de autónomos para traductores 0 (965)
¿NOTARIAR o NOTARIZAR? ( 1 ... 2 ) 16 (49,415)
Consulta perruna ( 1 ... 2 ) 24 (5,980)
Oferta de trabajo a media jornada 9 (3,438)
Tarifas sugeridas para subtitulado en España 0 (845)
Off-topic: De traducción teatral, marketing lingüístico y varias yerbas literarias 3 (2,145)
uso del verbo derivar 10 (2,801)
Fallecimiento de José Manuel Álvarez-Flórez 2 (1,323)
Article: Avivando colegas - Traductores argentinos: CAPACITADOS Y BARATOS: IRRESISTIBLES ( 1 ... 2 ) 25 (17,616)
filtros de memoq 9 (2,210)
Off-topic: Ayúdame a terminar mi TFG 2 (1,159)
Ayuda con tema. 2 (1,180)
Estafa por internet de traducción 3 (1,364)
Uso de ModernMT con memoQ 0 (751)
Traducción jurada para presentar en Canadá 0 (731)
Artículo sobre cómo utilizar QA Distiller 1 (2,030)
¿Ha bajado tu facturación como traductor y te gustaría vivir de escribir? 2 (1,425)
legal translation: citación o citatorio? 5 (4,861)
Duda sobre los insertos o letreros en el doblaje 0 (807)
Cómo facturar la traducción de una novela 1 (1,075)
Ayuda con asignatura de linguistica. 0 (757)
Necesito recomendaciones para tema de tesis 1 (964)
etiquetas de hipertexto 5 (1,587)
Certificado de residencia fiscal en Argentina 2 (2,739)
Cómo seleccionar todos los segmentos de un documento en Studio 2 (1,260)
SDL Trados Studio 2009: ayuda con memoria de traducción 2 (2,959)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...