Subscribe to Spanish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Problemas con PayPal    ( 1... 2)
Natalia Tarquino
May 1, 2017
22
(7,285)
Natalia Tarquino
May 10, 2017
No new posts since your last visit  Volumen de trabajo Español/Inglés>Francés
Irène Guinez
May 2, 2017
0
(1,256)
Irène Guinez
May 2, 2017
No new posts since your last visit  Traducción de una página web
Laura ale
Apr 27, 2017
2
(1,959)
Mario Chavez (X)
May 2, 2017
No new posts since your last visit  Off-topic: Estaré en Madrid desde el 1 hasta el 6 de mayo
0
(1,351)
No new posts since your last visit  Qué tarifa pedir para traducción de varios textos Luxemburgués-Inglés
Joan Herrero Gales
Apr 19, 2017
0
(978)
Joan Herrero Gales
Apr 19, 2017
No new posts since your last visit  Costos de traducción página web DE>ES
4
(1,932)
neilmac
Apr 14, 2017
No new posts since your last visit  Propagación de segmentos de Trados a editar cuya traducción ya se había propagado
Mayca M.R.
Apr 9, 2017
2
(3,180)
Mayca M.R.
Apr 10, 2017
No new posts since your last visit  ¿Comas después de fechas?
3
(6,567)
No new posts since your last visit  Dónde comprar Trados 2017 y cuánto sale?
2
(4,027)
No new posts since your last visit  Sizing Machine
Jorge Martín
Mar 31, 2017
6
(2,594)
No new posts since your last visit  Segundo Congreso Internacional de Traducción e Interpretación en Uruguay
Fabio Descalzi
Mar 28, 2017
0
(1,389)
Fabio Descalzi
Mar 28, 2017
No new posts since your last visit  DERECHO
cf66
Mar 26, 2017
1
(1,560)
No new posts since your last visit  Off-topic: Camilo José Cela sobre la traducción
Merab Dekano
Mar 15, 2017
7
(2,809)
Merab Dekano
Mar 23, 2017
No new posts since your last visit  ¿Me podéis recomendar una gestoría en Madrid para el trámite de nuevo carnet de intérprete jurado?
Nema
Feb 9, 2017
3
(1,473)
No new posts since your last visit  traducción de títulos de libros
MAR SORIA
Mar 1, 2017
2
(1,709)
MAR SORIA
Mar 2, 2017
No new posts since your last visit  ¿Es lo mismo corrección que "proofreading"?
Lucia Castrillon
Jan 16, 2012
9
(11,154)
Miguel Carmona
Feb 2, 2017
No new posts since your last visit  Errores en la generación de proyectos en SDL Trados Studio 2017
Juan Herrera
Feb 2, 2017
0
(1,542)
Juan Herrera
Feb 2, 2017
No new posts since your last visit  Compatibilidad memoria de SDL Trados Studio 2017 en SDL Trados Studio 2014
Nathmartin
Feb 2, 2017
0
(1,463)
Nathmartin
Feb 2, 2017
No new posts since your last visit  Descarga de software Across, problemas para abrir programa
Dahiana Rotela
Jan 30, 2017
0
(1,271)
Dahiana Rotela
Jan 30, 2017
No new posts since your last visit  Glosario genérico de español - portugués
Rafael Levada
Jan 12, 2017
2
(1,739)
Fabio M. Caldas
Jan 27, 2017
No new posts since your last visit  Traducción de libro en CAT.
3
(2,180)
No new posts since your last visit  Traducción de formularios fiscales de US
Rorrro
Dec 27, 2016
3
(1,752)
Rorrro
Dec 28, 2016
No new posts since your last visit  Mejor blog de traducción y recursos
Fabio Descalzi
Dec 27, 2016
0
(1,404)
Fabio Descalzi
Dec 27, 2016
No new posts since your last visit  Procedimiento monitorio europeo
Xenoglossy
Dec 21, 2016
0
(1,396)
Xenoglossy
Dec 21, 2016
No new posts since your last visit  Diccionario en OmegaT
0
(1,402)
No new posts since your last visit  Recomendación sobre cobro de cheques extranjeros    ( 1... 2)
Pablo Mayen
Oct 29, 2005
16
(26,145)
Daniel Vega
Dec 1, 2016
No new posts since your last visit  Tarifas de subtitulado (inglés>español, español>español)
Elisa Mateo
Oct 20, 2016
2
(10,829)
LibertarianGuy
Dec 1, 2016
No new posts since your last visit  Cómo quitar las etiquetas del texto a traducir
Jeimy Henríquez C
Nov 25, 2016
3
(3,179)
Jeimy Henríquez C
Nov 26, 2016
No new posts since your last visit  Diplomado en Traducción Especializada e Interpretación Profesional en línea
Raúl FERNANDEZ
Nov 24, 2016
0
(1,277)
Raúl FERNANDEZ
Nov 24, 2016
No new posts since your last visit  Estadisticas de traductores e interpretes en Mexico
cuevasl
Nov 5, 2005
3
(2,568)
Raúl FERNANDEZ
Nov 24, 2016
No new posts since your last visit  Abrir y trabajar con una MT - Trados Studio 2014
Marion Delarue
Feb 7, 2014
5
(4,225)
No new posts since your last visit  Opciones nuevas en membresía y la mayor campaña de ProZ.com hasta el momento: "Camino abierto"
Jared Tabor
SITE STAFF
Nov 8, 2016
0
(1,120)
Jared Tabor
SITE STAFF
Nov 8, 2016
No new posts since your last visit  Tarifa transcripción de audio a word
Sabrina Esteves
Sep 3, 2012
10
(28,088)
jmarchante
Nov 2, 2016
No new posts since your last visit  Inscripciones: Diplomado en Traducción Especializada e Interpretación Profesional 100 % en línea
Raúl FERNANDEZ
Oct 24, 2016
2
(2,182)
Raúl FERNANDEZ
Oct 25, 2016
No new posts since your last visit  Dudas sobre presupuesto de traducción de libro EN > ES
6
(2,592)
Sheila Wilson
Oct 14, 2016
No new posts since your last visit  Control de cambios en Studio 2009
Elise Tiberghien
Oct 6, 2016
2
(1,451)
Elise Tiberghien
Oct 7, 2016
No new posts since your last visit  Día del Traductor y del Intérprete: TRADUIC 2016 en la Ciudad de México
Raúl FERNANDEZ
Sep 18, 2016
0
(1,256)
Raúl FERNANDEZ
Sep 18, 2016
No new posts since your last visit  Curso de corrección de textos en español
0
(1,308)
No new posts since your last visit  Tag Editor: corrector ortográfico desactivado
isa_g
May 28, 2013
4
(3,303)
Macarena Troscé
Aug 24, 2016
No new posts since your last visit  La neología, una rama de la terminología... ¿nicho de mercado?
Fabio Descalzi
Aug 21, 2016
0
(1,527)
Fabio Descalzi
Aug 21, 2016
No new posts since your last visit  Off-topic: Off topic: movilidad boliviana
Arturo Mannino
Aug 12, 2016
2
(4,938)
Riens Middelhof
Aug 13, 2016
No new posts since your last visit  Traduzco un proyecto o, mejor, primero proyecto lo que traduzco
Fabio Descalzi
Aug 12, 2016
0
(1,219)
Fabio Descalzi
Aug 12, 2016
No new posts since your last visit  (32): Error en clean up
Lorena Riquelme
Sep 21, 2007
8
(7,222)
Eloisa Anchezar
Aug 8, 2016
No new posts since your last visit  Pedido 40 000 palabras
Irène Guinez
Jul 18, 2016
10
(2,881)
Sandrine Zérouali
Jul 29, 2016
No new posts since your last visit  Página o palabra: cómo cobrar la traducción de un libro
M_Jose
Jul 25, 2016
4
(2,898)
neilmac
Jul 27, 2016
No new posts since your last visit  Curso de Swordfish en línea
0
(1,094)
No new posts since your last visit  Recuento web
Irène Guinez
Jul 7, 2016
4
(1,959)
Angie Garbarino
Jul 7, 2016
No new posts since your last visit  Blogs bilingües
Fabio Descalzi
Jul 3, 2016
0
(1,229)
Fabio Descalzi
Jul 3, 2016
No new posts since your last visit  Trados 2014 - Paquete de retorno extensión .wsxz
1
(1,566)
No new posts since your last visit  Palabras Repetidas
12
(10,964)
Luis Alvarez
Jun 27, 2016
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »