Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Summer 2011 issue of SlavFile is out 0 (2,262)
Can I translate on my own, and let it notarized ? 6 (4,946)
Should I be consistent or correct? ( 1 ... 2 ) 17 (7,936)
Translator's note to explain marking system 5 (3,552)
Machine conversions: Castilian to LA Spanish 2 (2,369)
Blog article: Game translation techniques - text levels 2 (3,456)
When the original is ambiguous 2 (2,414)
Compromis de vente : une traduction assermentée est-elle requise ? 8 (5,388)
Off-topic: Transliteration etiquette in novels 8 (4,348)
Does it make sense working with more than 1 CAT tool? 9 (3,823)
Official Ferrari Announcement (2030) 0 (2,748)
Living where your target language is spoken 14 (5,664)
Seeking circa 5000 word French document to translate into English 7 (4,177)
Why Not Translate into 2nd Language? ( 1 , 2 ... 3 ) 37 (13,341)
SDL Trados- Feedback wanted 13 (4,563)
Citazioni 0 (1,755)
dialects as passive languages... 0 (1,763)
Interfering with the source text 4 (3,036)
Translating institutions in abstracts? 2 (2,325)
Translation models 13 (16,951)
Newbie here: translating Software, what is that?! 5 (3,137)
translating the Majestic Plural 2 (2,443)
visa documentation - official stamp? 2 (2,403)
Number localization 6 (3,700)
Spring issue of SlavFile is out 0 (2,022)
Certificates: translating what's written on a stamp or seal 8 (13,553)
Translating dialect/sociolect 3 (3,622)
How to translate the name of a book correctly when the book doesn't exist in target language 7 (3,417)
Translating the script of a spanish series 4 (2,570)
Translation of Spanish local institutions into English for a resume 5 (3,881)
Short Survey On Literary Translation 0 (1,955)
Trados shortcut key does not work 3 (3,537)
Do I need another period after "..." to end a sentence? ( 1 ... 2 ) 16 (8,232)
Translator's note 5 (6,202)
Quality assurance: which standards to use? 2 (2,905)
Should I use institution name in Spanish or English? 1 (2,662)
What criteria should be used to evaluate the quality of a translation? ( 1 ... 2 ) 25 (15,430)
Conference on "Translating architecture", Paris, december,15 2011 2 (2,835)
Research participants invited! Dissertation (favor) 10 (3,582)
Plagiarism - deliberate and blatant - translator's responsibilties ( 1 , 2 ... 3 ) 33 (13,882)
Question on translating bank statement 2 (3,696)
Chinese 2 (2,601)
Cost versus costs (noun) 6 (30,572)
Theorising Translation with Susan Bassnett by Nazry Bahrawi 2 (4,775)
How many changes is it normal for a proof reader to make to your work? ( 1 ... 2 ) 26 (9,325)
Googling within a website : technique to respect client consistency thanks to the client's website 9 (4,190)
An interesting poll for any CAT user 3 (2,913)
Research on translator`s competence 12 (4,577)
Übersetzungstheorien - gute Zusammenfassung 2 (5,480)
Spanish preterite 6 (4,000)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...